close menu

metafrasi.intranet - Header Section

Επιλεξτε γλωσσα

Ακολουθηστε μας

facebookyoutubelinkedinwp

diavioumathisi

metafrasi.intranet - Main Section

metafrasi.intranet - main_container_top info

metafrasi.intranet - Main Component

Ελληνικές εκδόσεις

  • νεο! ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΟΥ ΑΛΛΟΥ του Σίμου Γραμμενίδη (εκδ. Δίαυλος, 2009)
  • νεο! ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ του Στέφανου Βλαχόπουλου (εκδ. Κλειδάριθμος, 2010)
  • ΔΟΚΙΜΙΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΠΡΟΣ ΜΙΑ ΚΟΙΝΩΝΙΟ-ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΚΗ ΘΕΩΡΗΣΗ του Περικλή Ντάλτα (Αθήνα, 1995)
  • ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΛΕΓΟΝΤΑΣ ΣΧΕΔΟΝ ΤΟ ΙΔΙΟ του Umberto Eco (εκδ. Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα, 2003)
  • ΕΠΑΓΓΕΛΜΑ: ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ του Daniel Gouadec (μτφρ. Ελένη Καλογιάννη, εκδ. Texto Communication Services, 2007)
  • Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΚΑΙ Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ (έκδοση Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας, Θεσσαλονίκη, 1998)
  • Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ - ΜΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ του Παναγιώτη Ι. Κελάνδρια (εκδ. Δίαυλος, 2007)
  • Η ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ: ΘΕΜΑΤΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΩΝΗΣ, επιμέλεια των Μ. Σταύρου και Μ. Τζεβελέκου (εκδ. Καστανιώτης, Αθήνα, 2000)
  • ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ του Γιώργου Κεντρωτή (εκδ. Δίαυλος, Αθήνα, 2000)
  • ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ του Βασίλη Κουτσιβίτη (Ελληνικές Πανεπιστημιακές Εκδόσεις, Αθήνα, 1994)
  • ΜΕΤΑ-ΠΟΙΗΣΗ: 6 (+1) ΜΕΛΕΤΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ του David Connolly (εκδ. Ύψιλον, Αθήνα, 1998)
  • ΜΕΤΑ ΤΗ ΒΑΒΕΛ του George Steiner (εκδ. Scripta, Αθήνα, 2004)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΠΟΙΗΣΗ του Michael Cronin (μτφρ. Παναγιώτης Κελάνδριας, εκδ. Δίαυλος, 2007)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΣΠΟΥΔΕΣ, ΘΕΩΡΙΕΣ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ του Jeremy Munday (μτφρ. Aγγελος Φιλιππάτος, εκδ. Μεταίχμιο, 2002)
  • ΟΔΗΓΟΣ ΤΗΣ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ της Aννας Ιορδανίδου (εκδ. Πατάκης, Αθήνα, 2002)
  • Ο ΛΟΓΟΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΑΝΘΟΛΟΓΙΟ ΣΥΓΧΡΟΝΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΩΝ ΘΕΩΡΙΩΝ του Διονύση Γούτσου (εκδ. Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα, 2001)
  • ΠΕΡΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΣ: ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ, επιστημονική επιμέλεια της Φρ. Μπατσαλιά (εκδ. Κατάρτι & Πανεπιστήμιο Αθηνών, Αθήνα, 2001)
  • ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ του Νάσου Βαγενά (εκδ. Στιγμή, Αθήνα, 1989)
  • ΣΥΜΒΟΛΗ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ του Παναγιώτη Κρίμπα (εκδ. Γρηγόρη, Αθήνα, 2005)
  • ΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΤΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ του Μίλτου Φραγκόπουλου (εκδ. Πόλις, Αθήνα, 2003)
  • ΤΟ ΛΕΜΕ ΣΩΣΤΑ; ΤΟ ΓΡΑΦΟΥΜΕ ΣΩΣΤΑ; των Ίνα Αναγνωστοπούλου και Λία Μπουσούνη Γκέσουρα (εκδ. Μεταίχμιο, Αθήνα, 2006)
  • ΤΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ του Georges Mounin (εκδ. Π. Τραυλός, Αθήνα, 2002)
  • ΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ του Iωάννη. Θ. Κακριδή (εκδ. Εστία, Αθήνα, 2000)
  • ΥΠΟΓΛΩΣΣΙΑ: 50+1 ΚΕΙΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΗ ΓΛΩΣΣΑ του Ανδρέα Παππά (εκδ. Καστανιώτη, Αθήνα, 2004)

Ξενόγλωσσες εκδόσεις

  • νεο! EXPLORING TRANSLATION THEORIES by Anthony Pym (Routledge, Oxon, 2010)
  • νεο! MULTIPLE VOICES IN THE TRANSLATION CLASSROOM by Maria Gonz?les Davies (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2004)
  • νεο! THE ROUTLEDGE COMPANION TO TRANSLATION STUDIES ed. by Jeremy Munday (Routledge, Oxon, 2009)
  • νεο! THE PROSPEROUS TRANSLATOR: ADVICE FROM FIRE ANT & WORKER BEE, ed. By Chris Durban (Lulu.com, 2010)
  • νεο! THE ENTREPRENEURIAL LINGUIST: THE BUSINESS-SCHOOL APPROACH TO FREELANCE TRANSLATION by Judy Jenner & Dagmar Jenner (ατομική έκδοση, 2010)
  • νεο! TRANSLATING FROM MAJOR INTO MINOR LANGUAGES by Anastasia Parianou (Diavlos, 2009)
  • A PRACTICAL COURSE IN TERMINOLOGY PROCESSING, by Juan C. Sager (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1990)
  • A PRACTICAL GUIDE TO LOCALIZATION, by Bert Esselink (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1990)
  • A READER'S GUIDE TO CONTEMPORARY LITERARY THEORY, by Raman Selden (Prentice Hall, Lexington, 1997)
  • A SOCIAL CONSTRUCTIVIST APPROACH TO TRANSLATOR EDUCATION: EMPOWERMENT FROM THEORY TO PRACTICE, by Don Kiraly (St. Jerome, Manchester, 2000)
  • A TEXTBOOK OF TRANSLATION, by Peter Newmark (Prentice Hall, Hertforshire, 1988)
  • AFTER BABEL: ASPECTS OF LANGUAGE AND TRANSLATION, by George Steiner (Oxford University Press, Oxford, 1988)
  • APPROACHES TO TRANSLATION, by Peter Newmark (Pergamon Press, Oxford, 1995)
  • BECOMING A TRANSLATOR, by Douglas Robinson (Routledge, London, 1997)
  • CHOICE AND DIFFERENCE IN TRANSLATION: THE SPECIFICS OF TRANSFER, ed. by Maria Sidiropoulou & Anastasia Papaconstantinou (The National and Kapodistrian University of Athens, Athens, 2004)
  • COMPUTERS AND TRANSLATION: A TRANSLATOR'S GUIDE, by Harold Somers (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2003)
  • CULTURE BUMPS: AN EMPIRICAL APPROACH TO THE TRANSLATION OF ALLUSIONS , by Ritva Leppihalme (Multilingual Matters, Clevedon, 1997)
  • DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES AND BEYOND, by Gideon Toury (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1995)
  • DEVELOPING TRANSLATION COMPETENCE, ed. by Christina Schaffner & Beverly Adab (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2000)
  • DICTIONARY OF TRANSLATION STUDIES, by Mark Shuttleworth & Moira Cowie (St Jerome, Manchester, 1997)
  • DISCOURSE AND THE TRANSLATOR, by Basil Hatim & Ian Mason (Longman, London, 1990)
  • ELECTRONIC TOOLS FOR TRANSLATORS, by Frank Austermuhl, (St. Jerome, Manchester, 2001)
  • GENDER IN TRANSLATION: CULTURAL IDENTITY AND THE POLITICS OF TRANSMISSION, by Simon Sherry (Routledge, London, 1996)
  • INNOVATION AND E-LEARNING IN TRANSLATOR TRAINING, ed. by Anthony Pym, Carmina Fallada, Josι Ramσn Biau & Jill Orenstein (Intercultural Studies Group, Tarragona, 2003)
  • IN OTHER WORDS: A COURSEBOOK ON TRANSLATION, by Mona Baker (Routledge, London, 1992)
  • INTRODUCING TRANSLATION STUDIES: THEORIES AND APPLICATIONS, by Jeremy Munday (Routledge, London, 2002)
  • LANGUAGE STRUCTURE AND TRANSLATION, by Eugene Nida (Stanford University Press, Stanford, 1975)
  • MEANING BASED TRANSLATION: A GUIDE TO CROSS-LANGUAGE EQUIVALENCE, by Mildred Larson (University Press of America, 1997)
  • MOTHER TONGUE, by Bill Bryson (Penguin books, London, 1991)
  • OPTIONS IN TRANSLATION, ed. by Maria Sidiropoulou – University of Athens (εκδ. Σοκόλη, Αθήνα, 2003)
  • PARAGRAPHS ON TRANSLATION, by Peter Newmark (Multilingual Matters, Clevedon, 1993)
  • REVISING AND EDITING FOR TRANSLATORS, by Brian Mossop (St. Jerome, Manchester, 2001)
  • SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION, ed. by Sue Ellen Wright & Leland D. Wright Jr. (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1993)
  • TEACHING TRANSLATION IN UNIVERSITIES: PRESENT AND FUTURE PERSPECTIVES , ed. by Sewell Penelope & Ian Higgins (Cilt, London, 1996)
  • THE CRAFT OF TRANSLATION, ed. by John Biguener & Rainer Shulte (Uninersity of Chicago Press, Chicago, 1989)
  • THE ENGLISH LANGUAGE: A GUIDED TOUR OF THE LANGUAGE, by David Crystal (Penguin books, London, 2002)
  • THE MAP: A BEGINNER'S GUIDE TO DOING RESEARCH IN TRANSLATION STUDIES by Jenny Williams-Andrew Chesterman (St. Jerome, Manchester, 2002)
  • THE PRACTICES OF LITERARY TRANSLATION: CONSTRAINTS AND CREATIVITY, ed. by Jean Boase-Beier & Michael Holman (St. Jerome, Manchester, 1998)
  • THE ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF TRANSLATION STUDIES, by Mona Baker (Routledge, London, 1997)
  • THE SEMIOTICS OF SUBTITLING, by Zoe de Linde & Neil Kay (St. Jerome, Manchester, 1999)
  • THE TRANSLATION STUDIES READER, by Lawrence Venuti (ed.) (Routledge, London, 2000)
  • THE TRANSLATOR' S HANDBOOK, by Frederic Fuller (C. Smythe, Buckinghamshire, 1984)
  • THEORIES OF TRANSLATION: AN ANTHOLOGY OF ESSAYS FROM DRYDEN TO DERRIDA, ed. by R. Schulte & J. Biguenet (University of Chicago Press, Chicago, 1992)
  • TRAINING THE TRANSLATOR, by Paul Kausmaul (John Benjamins, Amsterdam, 1995)
  • TRANSLATING AND THE COMPUTER (PROCEEDINGS FROM THE ASLIB CONFERENCE HELD ON 10-11 NOVEMBER 1999), (Aslib/IMI, London, 1999)
  • TRANSLATING AS A PURPOSEFUL ACTIVITY: FUNCTIONALIST APPROACHES EXPLAINED, by Nord Christiane (St. Jerome, Manchester, 1997)
  • TRANSLATING INTO SUCCESS, by Robert Sprung (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1990)
  • TRANSLATING LITERATURE, ed. by Susan Bassnett (Brewer, Cambridge, 1997)
  • TRANSLATION & LANGUAGE: LINGUISTIC THEORIES EXPLAINED, by Peter Fawcett (St Jerome, Manchester, 1997)
  • TRANSLATION AND LANGUAGE TEACHING:LANGUAGE TEACHING AND TRANSLATION , ed. by Malmkjaer Kirsten (St. Jerome, Manchester, 1998)
  • TRANSLATION AND TRANSLATING: THEORY AND PRACTICE, by Roger Bell (Longman, London, 1991)
  • TRANSLATION CRITICISM: THE POTENTIALS & LIMITATIONS, by Katharina Reiss (St. Jerome, Manchester, 2000)
  • TRANSLATION HISTORY AND CULTURE, by Andre Lefevere (Routledge, London, 1992)
  • TRANSLATION INTO THE SECOND LANGUAGE, by Stuart Campbell (Longman, London, 1998)
  • TRANSLATION NORMS: WHAT IS "NORMAL" IN THE TRANSLATION PROFESSION? (PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE HELD ON 13TH NOVEMBER 2004 IN PORTSMOUTH), ed. by Ian Kemble (University of Portsmouth, 2005)
  • TRANSLATION STUDIES, by Susan Bassnett (Methuen, London, 1991)
  • TRANSLATION STUDIES: AN INTEGRATED APPROACH, by Mary Snell-Hornby (John Benjamins, Amsterdam, 1995)
  • TRANSLATION STUDIES: THEORIES AND APPLICATION, by Jeremy Munday (Routledge, London, 2001)
  • TRANSLATION, by Alan Duff (Oxford University Press, Oxford, 1989)
  • UNITY IN DIVERSITY: CURRENT TRENDS IN TRANSLATION STUDIES, ed. by Lynne Bowker et al. (St. Jerome, Manchester, 1998)
  • USING CORPORA AND DATABASES IN TRANSLATION (PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE HELD ON 14TH NOVEMBER 2003 IN PORTSMOUTH), ed. by Ian Kemble (University of Portsmouth, 2004)
  • WHAT IS TRANSLATION? CENTRIFUGAL THEORIES, CRITICAL INTERVENTIONS, by Douglas Robinson (The Kent State University Press, Kent, 1997)
  • WORD, TEXT, TRANSLATION: LIBER AMICORUM FOR PETER NEWMARK, ed. by Gunilla Anderman & Margaret Rogers (Multiligual Matters, Clevedon, 1999)
  • WORDS, WORDS, WORDS: THE TRANSLATOR AND THE LANGUAGE LEARNER, ed. by Gunilla Anderman & Margaret Rogers (Multilingual Matters, Clevedon, 1996)
  • WRITING WITHOUT THE MUSE, by Baruch Joselow (Story Line Press, 1999)

metafrasi.intranet - Bottom info